« Hommage à Desproges | Page d'accueil | Qui a dit : "la Chine est en train d'inventer sa propre démocratie ?" »

21.04.2008

E porqoie q'on ne l'caoserae pu not'parler nàntais ?

1975139655.gifHier soir j'ai - enfin - vu Bienvenue chez les Chtis. J'ai vraiment ri de bon coeur même si parfois, comme Kad Merad, j'avais besoin de traduction!

Et en rentrant, j'ai lu la chronique d'Alain Rémond dans Marianne sur le gallo parlé en Haute-Bretagne donc en Pays Nantais aussi. Sauf qu'en Pays Nantais, on ne parle pas de "gallo" mais de "parler nantais" ou de "patois" tout simplement.

En faisant une brève recherche, j'ai finalement retrouvé des expressions que je suis parfois la seule à employer à Paris quand je ne suis pas avec des nantais !

Quelques exemples :

Pochon = sac en plastique

Ramasse-bourrier = pelle à ordures

Conservez = patientez ("Conservez s'il vous plaît !")

Jaille = déchetterie

Il est beurré comme un petit LU = il a pris une cuite

Seriner = pleuvoir un peu

Etre rendu = être arrivé

Un moment de temps = Il y a quelques jours

A la r'voyure = Au revoir 

Faire de l'essence = Faire le plein d'essence

Bassiner = Ennuyer

S'en venir = Pour venir. « T'en viens-tu ? »

Ficelé = Habillé 

Fignoler = Soigner 

Pigner = Gémir 

Crébillonner = Faire les boutiques (rue Crébillon à Nantes) 

Tomber = Arriver à

 

Sources : Paul Eudel, "les locutions nantaises" (1884) ; Wikipedia

Trackbacks

Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://marie-isabelle.hautetfort.com/trackback/1584387

Commentaires

Tiens c'est drôle, dans la région lyonnaise "seriner" s'emploie plutôt au sens d'"ennuyer"
par contre bassiner, ficelé, à la r voyure, et être rendu, ça j'"y" connais, gone

Ecrit par : philippe masson | 21.04.2008

oh l'travaillage, la vak à sauté l'grillage!!
Pour parler cauchois dans le texte, tapadiboujou : http://www.tapadiboujou.com/index.php?page=expressions&compteur=expressions&lang=fr
boujou ben pis des gommes...

Ecrit par : Laure | 21.04.2008

Et dire que je connais très bien une nantaise qui s'offusque de mon parler lyonnais ! Alors que j'ai le droit à des : Et si on crebillonnait (que l'on pourrait aussi traduire par "se ruiner"...) après être allé à la jaille. Va faire l'essence et prends des pochons. Oh, arrête de me bassiner il va juste seriner. Et puis t'as vu comment tu es ficelé ! Allez, faut pas pigner sinon on est pas rendu !

Et dire que tout ça est vrai. Cette phrase est généralement suivie par : quoi, tu comprends pas ce que je dis ? Pfff, de toute façon avec ton lyonnais tu sais pas parler français... Alors, je m'en vais de ce pas envoyer le lien à qui de droit. C'est un geste de salut public que tu viens de faire ! Et en même temps... pour rien au monde je ne voudrais plus entendre ce patois.

Excusez moi... j'avais besoin de parler ! Ca fait du bien de vider son pochon vous savez !

Ecrit par : Benjamin SAUZAY | 21.04.2008

Je vis au Québec et je vois quelques expressions couramment utilisées ici, entre autres "être rendu" et "s'en venir"... signe des nombreux colons du grand ouest français.

Ecrit par : Aurélien | 21.04.2008

Oh mon dieu! Me dis pas que "faire de l'essence" se dit aussi en région nantaise ?
J'arrête pas de chambrer une amie normande pour cette expression qu'elle nous (Nantais) sort régulièrement... Mais chuuuut, j'vais pas aller lui répéter ;)

Ecrit par : tiwan | 21.04.2008

Kesaco?

Ecrit par : virginie v | 22.04.2008

Personnellement, je n'ai eu aucun problème de compréhension durant le film. Sans doute une conséquence due à mes origines. Bref, je me suis vraiment "emmerdé" pendant sa première moitié, notamment en entendant une Line Renaud parler le Ch'timi avec un accent parisien à couper au couteau...

Probablement qu'un film réalisé dans le patois nantais ne me laisserait pas la même impression... Mais en tout état de cause, je trouve que "Bienvenu chez les Ch'tis" est un film somme toute assez modeste. Il possède néanmoins une qualité: celle de nous présenter un monde où la notion d'humanité a un sens, ce qui contraste avec le monde dans lequel nous vivons (cf "Marius et Jeannette" il y a quelques années). Et c'est sans doute ce qui fait son succès.

Mais de là à faire croire que les habitants de Bergues sont des "Ch'tis" (alors qu'il s'agit d'une ville typiquement flamande)... De là à faire croire qu'il existe des zones minières à côtés de cette ville (alors que la plus proche doit être à au moins 100 km)... De qui se fout Dany Boon franchement?!

Tant mieux pour ceux qui ont apprécié, mais personnellement en tant qu'ancien "local", j'ai été relativement déçu je dois dire...

Ecrit par : JF le démocrate | 22.04.2008

Je comprends mieux certaines expressions de Laurianne maintenant.

Ecrit par : Valerio | 23.04.2008

Pour ton info,
à Paris, quand on utilise le terme "pochon", ça sous-entend qu'il y a une substance illicite à l'intérieur...
"être rendu" s'emploie aussi.
à la revoyure, il me semble que ce soit très canadien...

Ecrit par : Timothée | 24.04.2008

oui être rendu est devenu québécois car beaucoup de migrants étaient originaires d'Haute Bretagne et d'Anjou .

Ecrit par : MIP | 24.04.2008

J'allais faire la même remarque : beaucoup d'expressions se retrouvent en québecois...

Par rapport au film, même réaction que JF : je l'ai trouvé assez lourd sur l'humour. Mais c'est vrai que les expressions du style "tu me dis quoi", ça est naturel pour moi.

Par contre, me suis amusé en tentant d'imaginer un Bienvenue en Elsass XD Vous avez vu Matrix realotet (by Kansas) ? Ça vaut le détour ! (lien sur mon profil facebook, rubrique Posted items)

Allez les knäkes !

Ecrit par : KPM | 05.05.2008

Au fait : http://fr.wikipedia.org/wiki/Parler_alsacien

C'est moi qui ai écrit la majorité de la page :-)

Ecrit par : KPM | 05.05.2008

Ecrire un commentaire